418 lines
45 KiB
HTML
418 lines
45 KiB
HTML
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
|
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
|
|
<head>
|
|
<title>2007_IT_XVID.nfo</title>
|
|
<style type="text/css">
|
|
@font-face {
|
|
font-family: nfo;
|
|
font-style: normal;
|
|
font-weight: normal;
|
|
src: url(nfo.eot);
|
|
}
|
|
.nfo {
|
|
padding: 12px;
|
|
font-family: nfo, courier new;
|
|
font-size: 11px;
|
|
line-height: 1em;
|
|
}
|
|
</style>
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
<pre class="nfo">▄ ▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄
|
|
010000011100000110001111010000000010ssh0111001010 ▄▄  100110100
|
|
0 0000000010100001100000000000100011100000101110100100 ▄█▀▀█▄ ▄▄▄▄▄▄███▌
|
|
00100101000000000000000 0000000001100010100001000 ▐▌ ▐▌█████? ? ██
|
|
0100110000011000 ▄▄██▄ 0 0001101101101100 ▐▌ ? ▐▌ ? ???? ? ?▌
|
|
01110000000 ▄▄▄███▀▀▀▀ ▀ ▄▄███▄▄ 000000010000 ? █▄? ▄█▐▄ ?????? ?█▌
|
|
0 ▄▄▄▄▄▄███▀ ? ▄▄██▀▀ ?▀██▄ 00 ▄▄ 00 ? ▀███▄ ▀▀█???██▀▀▀▀
|
|
▄██▀▀▀▀ ? ▌██▀ ? ? ??▀█ ▄▄█▀▀█ ?? ▄█▀ ?█▌ █???█▌ 1000
|
|
█ ? ? ?? ???? ▌█ ? ????? ????▌▄█▀▀ ? ▀█ ??? █ ???▐▌ █????█ 001
|
|
██ ???? ???????▄▄▌█??????██▄▄??????▀█ ??? ▀█ ?? ▐█???▐█ ▐█???█ 00
|
|
█▄ ▄▄███▄??????██▀ ██?█???█ ▀▀█▄?????▀█??????▀█ █▄ █????█ ▐█???█▌ 11
|
|
0 ▀███▀▀ ▀█??????█ █▄ █?????██ ▄ ▀█?????▀█??????▀█▄ █ ▐█???█ █????█ 00
|
|
10 0010 █??????█ ??█ █??????█ █? ▀█?????▀█???????█▄ ▄▐█??█▀▐▄ ▀▀▀███ 0
|
|
00100000 0 █??????█ ??█ █??????█ █?? ▀█?????▀█???????██▌ ▀██▀ ?▀█▄ 10
|
|
000111001 ██?????█ ?? █??????█ ??? █??????▀█?????????? ? ▄█ 00011
|
|
0001100 ██?????██ ?? ██?????██ ??? █??????▌▀█??????????????▄█▀ 010001 0
|
|
000000 █??????█ ?? █??????█ ?? ▄█??????▌ ██???????????▄█▀ 0000100
|
|
▀▀ ▀▀▀▀▀▀▀▀ █??????█ ??? █??????█ ? ▄█???????▄█▀??????????▄█▀ ▀▀▀▀ ▀ ▀▀▀ ▀
|
|
█??????█ ?? █??????█▄ ▄█??????▄█▀????????????▀█▄
|
|
█?? ??█ ?? █???????██▀?? ??▄█▀ ???????????????█▄
|
|
█? ? ██ ? █??? ??????? ▄█▀ ? ? ??▄ ?????????█▄
|
|
█ ? ? █ ██? ??? █▀ ▄█▀█ ????? █▄
|
|
██▄▄ ▄█ ? █ ? ? ? ▀█▄ ▄█▀ ▀█??? ? █▄
|
|
▀▀▀▀████ █▄▄ ▄█▌ ▀█▄ ▄█▀ ▀█ ▄█
|
|
▀▀▀█████▀▀ ▀█▀ ▀█ ▄▄██▀▀
|
|
▀██▀▀▀
|
|
|
|
The Italian XviD Releasing Standards 2007
|
|
▄ ▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄
|
|
|
|
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────?
|
|
? Requirements: Notepad with terminal font or any other ascii viewer. ?
|
|
├──────────────────────────────┬───────────────┬──────────────────────────────?
|
|
? └───[ INTRO ]───┘ ?
|
|
? ?
|
|
? Queste che vi presentiamo sono il risultato di una traduzione completa ?
|
|
? in italiano delle "The XviD Releasing Standards 2005". Sono state ?
|
|
? solo modificate alcune diciture riguardanti subs e tagging sostituendo ?
|
|
? english con iTALiAN. E' stata aggiunta la sezione HDTV non ancora prensente ?
|
|
? nel 2005 come standard video. Seguendo queste regole la scena italiana ?
|
|
? potra'dire di seguire lo standard internazionale al 100%. Vi invitiamo a ?
|
|
? leggere bene questo testo e farne buon uso. ?
|
|
? ?
|
|
└───────┬┬───────────────────────────────────────────────────────────┬┬───────┘
|
|
┌───────┴┴─────────────────┬───────────────────────┬─────────────────┴┴───────?
|
|
? └───[ RELEASE RULES ]───┘ ?
|
|
? ?
|
|
? Lunghezza del Film: ?
|
|
? - PAL (25 fps) = la durata minima e' 95 minuti/CD ?
|
|
? - FILM (23.976 fps) = la durata minima e' 110 minuti/CD ?
|
|
? - NTSC (29.97 fps) = la durata minima e' 87 minuti/CD ?
|
|
? ?
|
|
? Le durata del film deve essere di almeno 50 minuti e le release devono ?
|
|
? essere almeno da 690mb fino a 702mb di capacita' del supporto. ?
|
|
? Ogni altro uso del supporto non deve essere sopra i 350mb (dimensioni tra ?
|
|
? 350mb e 690mb non saranno accettate). │
|
|
│ │
|
|
│ Serie TV: │
|
|
│ - La dimensione degli episodi deve essere calcolata a seconda della durata.│
|
|
│ da 20 a 23 min -> 4x175MB. │
|
|
│ da 23 a 35 min -> 3x233MB. │
|
|
│ da 35 a 50 min -> 2x350MB. │
|
|
│ da 50 min in poi seguono le regole normali. │
|
|
│ - NOTE: lunghezze non specificate sopra dovrebbero stare comunque in 1CD │
|
|
│ (es: 5x120mb, 6x116mb, 7x100mb, etc.). │
|
|
│ - Le dimensioni sopra possono essere usate solamente quando stanno nella │
|
|
│ dimensione minima (es: 23 min in 233mb o 35 min in 350mb). │
|
|
│ L'uso del CD comunque e' a discrezione del ripper (es: 25 min possono │
|
|
│ anche stare in 175mb) │
|
|
│ - Raccomandazioni: 26x22min = 1 DVD-R, 13x45min = 1 DVD-R │
|
|
│ es: 172mb x 26ep o 344mb x 13ep stanno su un DVDR solo. │
|
|
│ - Eccezioni: Episodi in NTSC (29.97 fps) da 20-23min si dovrebbero fare │
|
|
│ 233 mb. │
|
|
│ │
|
|
│ AUDIO: │
|
|
│ - DEVE essere MP3 o Studio AC3 (Transcoding AC3 non permesso). │
|
|
│ - DEVE essere STEREO per le sorgenti STEREO, MONO per le sorgenti MONO │
|
|
│ (un audio MONO come STEREO e' considerato una sorgente MONO). │
|
|
│ - DEVE ESSERE VBR! NON MP3 CBR! │
|
|
│ - Le tracce MP3 devono avere la frequenza originale come era sul dvd │
|
|
│ (48khz per 48khz e 44.1khz per 44.1khz) │
|
|
│ - I file MP3 vanno normalizzati. │
|
|
│ - ABR e' considerata una tecnica VBR. │
|
|
│ - AC3 DEVE essere usato con saggezza e correttamente (a discrezione del │
|
|
│ ripper usarlo o meno. Usare o meno l'AC3 non e' un errore tecnico) │
|
|
│ - MONO AC3 non e' permesso, in quel caso usare MP3. │
|
|
│ - Multi-language non e' permesso. (usare iNTERNAL!) │
|
|
│ │
|
|
│ VIDEO: │
|
|
│ Keyframe: │
|
|
│ - DEVE essere <=20 secondi e DEVE essere inserito in accordo con i cambi │
|
|
│ di scena e dimensioni dei frame come determinato dal codec o dalle │
|
|
│ applicazioni di encoding. │
|
|
│ - Watermarks dei gruppi NON SONO PERMESSI IN ALCUN CASO. │
|
|
│ │
|
|
│ Framerate: │
|
|
│ - DEVE essere il piu' vicino possibile al framerate della fonte. │
|
|
│ - In alcuni casi i film PAL devono essere "ivtc-ati" (i.e. to 24fps). │
|
|
│ Comunque usare una sorgente PAL non e' una scusa per una mancanza │
|
|
│ dell'uso dell'ivtc │
|
|
│ │
|
|
│ Codec: │
|
|
│ - DEVE essere XviD (tutti i codec Divx sono bannati). │
|
|
│ - BISOGNA usare la tecnica 2 pass in fase di encoding! │
|
|
│ - NESSUN DUPE BASATO SUL TIPO DI CODEC, FARE INTERNAL. │
|
|
│ - QPEL NON AMMESSO. │
|
|
│ - GMC NON AMMESSO. │
|
|
│ - PACKET BITSTREAM da NON usare. │
|
|
│ - Se la media di DRF va oltre i 4.0, la risoluzione andrebbe abbassata se │
|
|
│ possibile, fino al raggiungimento della risoluzione minima. │
|
|
│ Vedere le sezione risoluzione. │ │
|
|
│ La media DRF puo' essere trovata con il DRF Analyzer. Si raccomanda di │
|
|
│ analizzare l'intero avi del film e non il solo sample. │
|
|
│ - Quant. Matrix deve essere sempre H.263/MPEG. Matrici Custom non ammesse │
|
|
│ - L'utilizzo dello standard ITU-R non e' consigliato in quanto genera │
|
|
│ un errore AR di circa il 2% rispetto all'AR originale del dvd. │
|
|
│ │
|
|
│ Risoluzione: │
|
|
│ - Larghezza: 512 - 672 pixels per i film WS (letterbox e' cosiderato WS) │
|
|
│ 448 - 576 pixels per i film FS (solo 4:3) │
|
|
│ - lunghezza e larghezza DEVONO essere multipli di 16. │
|
|
│ - Il cropping e' necessario al MASSIMO possibile anche nei rip da TV/SAT, │
|
|
│ nonostante venga tagliato il logo dell'emittente a meta'. │
|
|
│ - Alcuni film presentano cambi di AR. In quel caso il crop si applica solo │
|
|
│ all'immagine che presenta piu' pixel (quindi una parte di film sara' bad │
|
|
│ crop) │
|
|
│ - La risoluzione del film deve essere entro il 3% del AR originale. │
|
|
│ ((Release AR - Original AR)/Original AR x 100) │
|
|
│ │
|
|
│ Sottotitoli, menu interattivi, trailers: │
|
|
│ - OPZIONALI (SOLO se tutti gli altri requisiti sono rispettati) │
|
|
│ - VOBSUB e' il formato preferito perche' non usa OCR, comunque qualunque │
|
|
│ formato che venga visualizzato con DVobSub e' accettabile. │
|
|
│ - I sottotitoli possono essere MUXATI con lo stream video, ma NON essere │
|
|
│ IMPRESSI sullo stream video. (nuke ammesso per questo errore!) │
|
|
│ - I sottotitoli non muxati nello stream video DEVONO essere messi in un │
|
|
│ file .rar con la compressione maggiore possibile e deve essere in una │
|
|
│ dir chiamata 'Subs' col proprio .sfv e NON devono essere in alcun modo │
|
|
│ pacchettizzati con il film. │
|
|
│ - Sottotitoli multilingua non possono essere usati per rilasciare un dupe. │
|
|
│ - I sottotitoli in italiano devono essere SEMPRE presenti se ci sono delle │
|
|
│ parti del film non doppiate in italiano. │
|
|
│ - L'utilizzo di sottotitoli fatti a mano DEVE essere menzionato nell'nfo │
|
|
│ ed e' a discreione del nuker decidere se accettarli o nukarli per │
|
|
│ "bad.subs". Release che sono state nukate per questo motivo possono │
|
|
│ essere properate SOLO da sottotitoli che provengono dal DVD. Il ripper │
|
|
│ puo' decidere se rilasciare l'intero film oppure solo i sottotitoli. │
|
|
│ │
|
|
│ Propers: │
|
|
│ - Propers sono permesse SOLTANTO nel caso di problemi tecnici nella │
|
|
│ release originale (i.e. Bad IVTC, Interlacing). │
|
|
│ - Releases non nukate nel dupecheck o sui siti DEVONO includere │
|
|
│ il sample originale del problema tecnico (jpg, avi). │
|
|
│ Il nomefile consigliato Φ "proof" o a discrezione del gruppo che │
|
|
│ effettua la proper. I files cmq vanno messi nella directory │
|
|
│ 'Sample' insieme al sample della nuova release. │
|
|
│ - Propers sulla qualita' non sono permesse, nemmeno propers basate │
|
|
│ sulle decisioni prese dal ripper (es. # di CDs, AC3 o MP3, etc). │
|
|
│ │
|
|
│ Credits: │
|
|
│ - I Credits possono essere encodati separatamente ad un bitrate piu' │
|
|
│ basso solo se la lunghezza eccede dal numero di cd usati. │
|
|
│ (es. 116 min su 1cd) │
|
|
│ - Un film con delle scene nei credits NON deve essere encodato │
|
|
│ ad un bitrate minore. │
|
|
│ - Tagliare i credits NON e' permesso, PDTV e LD.HDTV sono esenti. │
|
|
│ │
|
|
│ Sample: │
|
|
│ - NECESSARIO! │
|
|
│ - 1 minuto di lunghezza e in una cartella separata chiamata "sample". │
|
|
│ - Deve essere preso dal film e non encodato a parte. │
|
|
│ - Il sample deve essere nomenclato come l'avi con la parte .sample. │
|
|
│ tra nome ed estensione. │
|
|
│ Es: The Chronicles Of Riddick -> grp-tcor.sample.avi │
|
|
│ │
|
|
│ WS vs. FS: │
|
|
│ - Release FS dopo che il WS e' stato rilasciato NON sono permesse. │
|
|
│ - Release WS dopo che il FS e' stato rilasciato sono permesse allegando │
|
|
│ il sample della FS. │
|
|
│ │
|
|
│ Special Movie Editions: │
|
|
│ - Permesse: SE, DC, EXTENDED, CUT, UNCUT, REMASTERED, UNRATED, CHRONO, │
|
|
│ THEATRICAL, │
|
|
│ - Special Edition senza cambiamenti nel film stesso saranno considerati │
|
|
│ dupe della release precedente! │
|
|
│ - Un film con tagli, quindi piu' corto, DOPO una versione piu' lunga e' │
|
|
│ permesso, ma DEVE essere menzionato nel tag della dir. │
|
|
│ - Film rimasterizzati sono ammessi solo se Φ stato rimasterizzato il │
|
|
│ video │
|
|
│ - L'audio rimasterizzato non e' abbastanza per rilasciare un film │
|
|
│ REMASTERED! │
|
|
│ - HOMEMADE non sono accettati! │
|
|
│ │
|
|
│ Note alle regole: │
|
|
│ - Usare DVDR downsampled come source per rippare e' PROIBITO! │
|
|
│ - Usare iNTERNAL.DiRFiX non e' permesso ne' per evitare un nuke incombente │
|
|
│ ne' per rimediare ad un nuke ricevuto │
|
|
│ │
|
|
│ Tagging: │
|
|
│ - Il nome della directory deve includere l'anno di produzione │
|
|
│ come indicato da IMDB (www.imdb.com). │
|
|
│ - Ecco i caratteri accettati nei nomi della directory: │
|
|
│ (no spazi o doppi punti, soltano il punto "."): │
|
|
│ │
|
|
│ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ │
|
|
│ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz │
|
|
│ 0123456789 . - │
|
|
│ │
|
|
│ - Non sono accettati spazi, doppi punti e tutti gli accenti vengono │
|
|
│ ignorati. L'apostrofo si trasforma in punto TRANNE nel caso del │
|
|
│ genitivo sassone. │
|
|
│ - Il titolo deve essere SEMPRE quello pubblicato in italiano, nel caso non │
|
|
│ fosse presente si usa il titolo originale. │
|
|
│ - Tutte le directory devono essere nominate seguendo il seguente esempio: │
|
|
│ │
|
|
│ Nome.Film.Anno.Lingua.Options.Source.Codec-GRP │
|
|
│ │
|
|
│ - Le "Options" possibili sono: │
|
|
│ │
|
|
│ iNTERNAL -> Il gruppo decide di rilasciare il proprio film con questa │
|
|
│ opzione in caso di una release imperfetta o se un altro gruppo ha gia' │
|
|
│ rilasciato la stessa. │
|
|
│ │
|
|
│ PROPER -> Il gruppo ritiene che una release esistente contiene errori e │
|
|
│ ne fa uscire una propria migliore. DEVE essere presente nel nfo la │
|
|
│ motivazione VALIDA e le prove quando possibile. │
|
|
│ │
|
|
│ REPACK -> Il gruppo nota un errore, di packing o nella release in se │
|
|
│ e ne produce un altra identica senza l'errore. │
|
|
│ │
|
|
│ REAL.PROPER -> PROPER di una PROPER gia' esistente. │
|
|
│ │
|
|
│ LD -> Line Dubbed, viene utilizzato in caso di serie tv o film │
|
|
│ ridoppiati con audio preso da satellite. Su sorgente video DVDRip portare│
|
|
│ il video a 25fps. │
|
|
│ │
|
|
│ STV -> Tag utilizzato per indicare un film solo per la TV, mai andato al │
|
|
│ cinema. │
|
|
│ │
|
|
│ LiMiTED -> Tag utilizzato per indicare un film con meno di 250 screen │
|
|
│ nel weekend di lancio. │
|
|
│ │
|
|
│ DiRFiX -> Tag utilizzato per correggere un errore nel testo della │
|
|
│ directory di una data release. │
|
|
│ │
|
|
│ NFOFiX -> Tag utilizzato per correggere un errore nel testo del NFO. │
|
|
│ │
|
|
│ SAMPLEFiX -> Tag utilizzato per correggere errori relativi al sample │
|
|
│ mancante o corrotto. │
|
|
│ │
|
|
│ - Altre "Options" possibili sono: │
|
|
│ │
|
|
│ WS/FS, RERIP, RETAIL, EXTENDED, REMASTERED, UNRATED, CHRONO, THEATRICAL, │
|
|
│ DC, SE, UNCUT, SUBBED │
|
|
│ │
|
|
│ FESTIVAL, STV, LIMITED vanno usati con saggezza e correttamente. │
|
|
│ │
|
|
│ - READNFO E' STRETTAMENTE PROIBITO! │
|
|
│ │
|
|
│ Es: The.Chronicles.Of.Riddick.iTALiAN.DVDRip.XviD-GRP │
|
|
│ L.Altra.Meta.Dell.Amore.2002.iTALiAN.DVDRip.XviD-GRP │
|
|
│ Red.Dragon.2002.iTALiAN.iNTERNAL.DVDRip.XviD-GRP │
|
|
│ Red.Dragon.2002.iTALiAN.PROPER.DVDRip.XviD-GRP │
|
|
│ │
|
|
│ - Le "Source" possibili sono: │
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
│ PDTV -> Satellite o Digitale Terrestre. │
|
|
│ │
|
|
│ HDTV -> High Definition, valido solo per sorgenti DVB. │
|
|
│ │
|
|
│ DVDRip -> Rippato da un DVD. │
|
|
│ │
|
|
│ - LA LINGUA VA SEMPRE PRIMA DELLE OPTIONS! │
|
|
│ │
|
|
│ - NON USARE ALCUN TAG NON ELENCATO QUI SOPRA! │
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
│ - Per quanto riguarda il nome del file avi, i rars, il nfo e il sfv: │
|
|
│ si utilizzano le iniziali delle parole che compongono il titolo, in caso │
|
|
│ di film con una singola parola, si utilizzano tutte le consonanti │
|
|
│ contenute nella parola stessa. │
|
|
│ Nel caso di CD multipli, utilizzare una lettera progressiva alla fine │
|
|
│ dell'avi. I file DEVONO iniziare col tag del gruppo. │
|
|
│ Lunghezza massima consigliata: TAG + TRATTINO + 8 CARATTERI + ESTENSIONE │
|
|
│ │
|
|
│ Es: Il Gladiatore -> grp-lgldtr.avi │
|
|
│ The Chronicles Of Riddick -> grp-tcor.avi │
|
|
│ │
|
|
│ - Per quanto riguarda le serie TV va indicato il numero della stagione │
|
|
│ (dove possibile) e il numero dell'episodio. │
|
|
│ Nome.Serie.S##E##.Lingua.Sorgente.Codec-GRP │
|
|
│ │
|
|
│ Es: Streghe.S01E19.iTALiAN.PDTV.XviD-GRP -> grp-streghe.s01e19.avi │
|
|
│ Angel.S01E01.iTALiAN.PDTV.XviD-GRP -> grp-angel.s01e01.avi │
|
|
│ Dark.Angel.S03E21.iTALiAN.PDTV.XviD-GRP -> grp-darkangel.s03e21.avi │
|
|
│ │
|
|
│ Nota: Per le serie il nome va bene per esteso senza spazi ne punti, │
|
|
│ come si vede nell'esempio. │
|
|
│ │
|
|
│ - Nel caso di release particolari tipo LD consiglio di specificarlo │
|
|
│ nei packs, sfv, avi e nfo con ld o md alla fine. │
|
|
│ │
|
|
│ Es: Oceans.Tweleve.2004.iTALiAN.LD.DVDRip.XviD-GRP -> gtp-otld.avi │
|
|
│ │
|
|
│ - Le release su piu' di un CD devono contenere delle sotto-directory │
|
|
│ chiamate CD1, CD2, etc. │
|
|
│ Deve esserci un SFV per ogni CD (non un SFV unico per 2 o + CD). │
|
|
│ Ogni CD dev'esser pacchettizzato in RAR (non rarrare 2 o + CD assieme). │
|
|
│ I file RAR DEVONO essere creati utilizzando il "vecchio stile di winrar" │
|
|
│ (r00, r01, ecc) selezionabile dalle opzioni avanzate una volta inserita │
|
|
│ la dimensione dei pacchetti. │
|
|
│ I file .rar NON DEVONO ESSERE COMPRESSI (scegliere "Memorizzazione" o │
|
|
│ "Store" in inglese dal menu a tendina che specifica la compressione) │
|
|
│ oppure se lo si usa da console specificare -m0. │
|
|
│ Inoltre i pacchetti devono essere di 15000000. │
|
|
│ Il file .sfv deve contenere il checksum di tutti i pacchetti rar (non │
|
|
│ deve contenere nfo e sample). │
|
|
│ - MOLTO IMPORTANTE! GLI ANIME VENGONO TRATTATI COME SERIE TV NEL CASO DI │
|
|
│ EPISODI, O COME DIVX NEL CASO DI OAV! │
|
|
│ - RIP DI DVD NEL SUO COMPLESSIVO ANZICHE' TAGLIATI IN EPISODI E' MOTIVO DI │
|
|
│ NUKE! │
|
|
│ │
|
|
└───────┬┬───────────────────────────────────────────────────────────┬┬───────┘
|
|
┌───────┴┴───────────────┬────────────────────────────┬──────────────┴┴───────┐
|
|
│ └───[ HDTV RULES ]───┘ │
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
│ Valgono le regole generali tranne per i seguenti punti: │
|
|
│ │
|
|
│ - PACKET SIZE: 100Mb =< 10GB - 200Mb=> 10GB │
|
|
│ - Il Sample deve essere di 1-2 minuti. │
|
|
│ - La lingua deve essere solamente Italiano. │
|
|
│ - Le source video possibili sono: │
|
|
│ HDTV - HDDVD - BluRay │
|
|
│ - Il codec ammesso Φ x264. │
|
|
│ - Le risoluzioni video ammesse sono: │
|
|
│ 720p - 1080i - 1080p │
|
|
│ │
|
|
│ Titolo.Anno.Lingua.SorgenteAudio.RisoluzioneVideo.SorgenteVideo.Codec-GRP │
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
└───────┬┬───────────────────────────────────────────────────────────┬┬───────┘
|
|
┌───────┴┴───────────────────────────────────────────────────────────┴┴───────┐
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
│ L'nfo DEVE contenere: │
|
|
│ - Il nome del gruppo (preferibilmente con header e footer grafici); │
|
|
│ - Nome della release │
|
|
│ (consiglio lo stile "Nome Release *OPTION1* *OPTION2* *SOURCE*" │
|
|
│ - Release date; │
|
|
│ - Store date (Air Date in caso di TV); │
|
|
│ - Source │
|
|
│ │
|
|
│ DVD RETAIL -> per i normali DVDR. │
|
|
│ SATELLITE -> per i rip PDTV da satellite. │
|
|
│ DIGITALE TERRESTRE -> per i rip PDTV da DTT. │
|
|
│ │
|
|
│ - Durata; │
|
|
│ - Info sul video (codec , bitrate ed encoding (es. VBR)); │
|
|
│ - L'AR esatta del video encodato; │
|
|
│ - Info sull'audio (codec, bitrate ed encoding (es. ABR, CBR se AC3)); │
|
|
│ - Lingua; │
|
|
│ - Subs; │
|
|
│ - Descrizione dei dischi (packs); │
|
|
│ - Link IMDB; │
|
|
│ - Titolo del film o dell'episodio; │
|
|
│ - Plot (in caso di serie un plot generico della serie e' accettato); │
|
|
│ │
|
|
│ Ogni crew Φ libera di aggiungere altri campi, ad esempio un link a │
|
|
│ 35mm o a filmup. │
|
|
│ │
|
|
│ │
|
|
└───────┬┬───────────────────────────────────────────────────────────┬┬───────┘
|
|
┌───────┴┴───────────────────────────────────────────────────────────┴┴───────┐
|
|
│ The Tradition Continues: TXD RULES 2K7it (2007-04-20) │
|
|
│ │
|
|
│ translated from the TXD RULES 2K5 (2005-09-25) │
|
|
│ │
|
|
│ TDX2K2 <2002-07-12) 2K1 (2001-04-22) Original (2000-04-26) │
|
|
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
|
|
▄ ▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
▄▄▄
|
|
▄▄▄▄█▀█ █ ▀
|
|
▀ ▀▀ ▀ ▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀ ▀ ██ █▄█▀█▀▀██ ▀▀▀▀▀▀ ▀ ▀
|
|
1 11 01101100 1101111000101001010001010001001 ██▀▀█ ▄██ ██▄▄█ 10 1000 1
|
|
▄▄ ▄ ▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ █▄▄█▀▀▀▀█ ▄█ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄ ▄▄
|
|
▀▀▀▀
|
|
|
|
</pre>
|
|
</body>
|
|
</html>
|